Взглянув на Стэнтона, приподнимаю брови.

— Отличного вечера, приятель.

Он жует сырный шарик, а в глазах загораются насмешливые огоньки.

— Мы с Соф тут подумали… Чего пропадать четвертому билету? Было бы здорово, если бы вместо Софии пошел ты. Ты и та девочка, Райли.

— Ты спятил?! — уточняю на всякий случай, хотя как есть спятил.

— Ну пожалуйста, Джейк, — умоляет Солнышко. — Будет в тысячу раз веселее, если со мной будет девочка моего возраста. — Оборачивается к отцу: — Без обид, но вы с Софией не в теме.

Стэнтон пожимает плечами.

— Я и не обижаюсь. Все равно я крутой отец.

Прэсли кладет руку на руку отца.

— Я люблю тебя, папочка, но что ты считаешь крутым? Всякую фигню.

Он притворно хмурится.

Умоляющий взгляд ярко-голубых глаз Прэсли обращается ко мне:

— Ну же, Джейк. Зуб даю, ты будешь в восторге. Музыка — потрясная, в сто раз лучше «Битлз».

Становится страшно за нынешнюю молодежь.

— Ей это может пойти на пользу, — давит Стэнтон. Я рассказал ему о пятничных злоключениях Райли с егермейстером.

Тяжко вздыхаю — ведь знаю, что пожалею.

И все равно набираю номер Челси.

На следующий день после работы Стэнтон, София, Прэсли и я подъезжаем к дому Челси. Она не стала рассказывать Райли о концерте, чтобы получился сюрприз. А также не хотела, чтобы счастливый визг племянницы выбил все окна в доме.

К тому же за нами увязался Брент. Во время обеда я упомянул Челси с детьми, и ему захотелось их увидеть. Своей-то жизни у него нет.

Войдя в холл, всех знакомлю. Челси тепло приветствует моих друзей. Сегодня на ней простое светло-голубое платье-рубашка, являющее взору длинные стройные ножки. Представляю, что Стэнтон забирает с собой девочек, а София и Брент — всю остальную шпану. Далеко — далеко, за тридевять земель.

— Привет, — неуверенно перебирая ножками и сжимая в руках потрепанного плюшевого медвежонка, в комнату входит Риган и обращается к Софии.

— Привет, — улыбается София.

— Привет! — пищит малышка.

— Привет! — смеется София.

И опять двадцать пять.

Если не хочу сойти с ума, следует научить девчушку еще какому-нибудь слову.

Стэнтон и Брент возобновляют прерванную после завтрака игру, которой они развлекаются последнее время, — «придумай идеальное убийство».

— Утопление, — настаивает Брент, загибая пальцы, дабы подчеркнуть свои аргументы. — Скорее всего тело сильно разложится, и никаких улик уже не соберешь. К тому же есть готовое объяснение — обвиняемый всегда может заявить, что покойник поскользнулся. Эта отговорка прекрасно сработала в деле мужа Натали Вуд.

Стэнтон отрицательно качает белобрысой головой.

— Я по-прежнему настаиваю на аллергической реакции.

Рэймонд поправляет очки и вклинивается в разговор:

— Вы обсуждаете идеальные способы устранить человека?

В ответ на утвердительные кивки на лице мальчика появляется интерес.

— Я знаю хороший способ. Делаешь мощную пулю изо льда и стреляешь из снайперской винтовки. Пробив сердце, пуля растает. Ни отпечатков пальцев, ни следов обуви.

В шоке замолкаем.

Может быть, даже в ужасе.

— У меня прям мурашки по коже, — содрогается Брент. — А у вас?

Не отрывая от него глаз, вперед выступает Розалин и невинно интересуется:

— Почему ты так странно ходишь?

— Розалин! — одергивает Челси. — Это невежливо.

По опыту знаю, что Брента вопрос не задевает, и сообщаю об этом.

Мой друг начинает объяснять семилетней девочке:

— В детстве меня сбила машина, и я потерял часть ноги, — приподнимает штанину, демонстрируя титановый протез. — Так что осторожнее катайся на велосипеде.

Та согласно кивает.

— И тебе сделали фальшивую ногу?

— Ага.

— А ты можешь ее снять и показать мне?

— Нет, — разочаровывает Брент девочку.

Подумав, Розалин спрашивает:

— Хочешь посмотреть мой домик для игр во дворе? Там есть шторы.

— Конечно, хочу, — бросает взгляд на часы: — Время есть.

По лестнице спускается Райли, окидывая всех взглядом. Второй раунд представлений, и она дружелюбно улыбается Прэсли:

— Привет!

Дочь Стэнтона приветственно вскидывает руку.

— Итак, — улыбается Челси, — у Джейка для тебя сюрприз. — Переводит взгляд на меня и, подталкивая локтем, кивает в сторону старшей племянницы.

Прочищаю горло и вручаю девочке билеты, делая вид, будто не происходит ничего особенного.

— О боже! — верещит Райли.

Кузен Итт поддерживает воем.

— Это же билеты на «One Direction»! В первый ряд! — Огромные голубые глазищи, полные безудержного восторга, заглядывают мне в глаза. — Серьезно?

— К сожалению.

Райли и Прэсли начинают восторженно щебетать, захлебываясь словами.

И щебечут.

Ще-бе-чут.

Без остановки.

Рори смотрит на меня с ухмылкой:

— Тебе придется идти на этот концерт?

Неохотно киваю.

— Ха-ха-ха! — ржет пацаненок. — Лошара.

Смотрю на него волком.

— Уймись, малявка.

Четыре с половиной часа в обществе визжащих подростков. Теперь мои уши нифига не слышат. Даже на обратном пути в машине Стэнтона все раздражающие звуки — хохот и пение девочек на заднем сиденье — доносятся будто из-под воды.

Вчетвером входим в дом. Брент, София и Челси попивают кофе в эркере. Ронан посапывает на руках у Софии. При взгляде на нее в глазах Стэнтона появляется жадный голод.

— Как все прошло? — любопытствует Челси с сексуальной дразнящей улыбкой.

Поднимаю руку.

— Не заставляй меня заново это переживать. Пытаюсь все забыть.

Но кота уже выпустили из мешка. Перебивая друг друга, Прэсли и Райли наперебой выкладывают Софии и Челси все в мельчайших подробностях. От них только и слышно «о боже!» и «не могу поверить», «нет ничего лучше» и… «О боже!»

— А потом… — взвизгивает Райли, хватая тетку за руку, — Гарри посмотрел прямо на меня!

Кошусь в сторону Стэнтона.

— Кто из них был Гарри?

— Которому пора постричься.

Усиленно стараюсь вспомнить — они все нуждаются в стрижке!

— Папочка, — зовет Прэсли, — можно Райли поедет к нам с ночевкой?

— Да, тетя Челси, можно? — почти одновременно вопрошает Райли.

Судя по всему, суперсила «One Direction» заключается в мгновенно возникающих дружеских узах. Кому-нибудь следует командировать их на Ближний Восток, чтобы наладили отношения Израиля и Палестины.

Стэнтон дает добро, Челси тоже не против. И снова визги-писки и «ура!», пока девицы не уносятся в комнату Райли собирать сумку.

— А где остальные дети? — спрашиваю Челси. Та радостно сообщает:

— Спят. Брент вымотал их охотой с фонариками.

Брент победно похлопывает себя по плечу:

— И я выиграл.

Когда девочки возвращаются, волоча за собой спальный мешок, подушки и спортивную сумку, Райли останавливается передо мной, сияя и искрясь от счастья.

— Спасибо, Джейк. Это был лучший день в моей жизни.

Я мог бы сказать, что тоже получил удовольствие, но это была бы откровенная ложь.

— На здоровье.

София передает Ронана Челси, которая осторожно опускает малыша в небольшую темно-зеленую переносную люльку в углу. Когда все уже готовы уходить, решаю ненадолго задержаться. Или надолго. Нельзя сказать, что мы с Челси останемся совсем одни, но минус один спиногрыз лучше, чем все сразу.

Но Брент разносит мои планы в пух и прах.

— У Стэнтона машина четырехместная. Джейк, подбрось меня до дома.

Ну конечно!

Бросаю взгляд на Челси. Такое чувство, будто она читает мои мысли. Потому что усмехается в ответ с комичным разочарованием.

— Еще раз спасибо, Джейк. Спокойной ночи.

Протягиваю руку и откидываю волосы с ее лица.

— Сладких снов.

Тут между нами втискивается Брент. Галантно склоняется и целует Челси руку:

— Большое спасибо за столь приятный вечер. Вы всем хозяйкам хозяйка.